ABOUT ME

PLACE OF BIRTH: Albenga (SV), Italy

 

LANGUAGE COMBINATION: From French to Italian (Italian native speaker)

 

AREA OF EXPERTISE: legal / juridical translations

 

MY CUSTOMERS: translation agencies, law firms, companies and individuals. Freelance translator (as external contractor) for the Court of Justice of the European Union (since December 2013).

 

REGULAR VAT: The VAT number can be checked using the VAT Information Exchange System

 

EXAMPLES OF TRANSLATED TEXTS

  • tender documentation 
  • contracts
  • legal opinions
  • notarial acts
  • certificates
  • judicial decisions
  • litigation documents
  • for the Court of Justice of the European Union: references for a preliminary ruling, judgments, opinions of the Advocates General

 

MEMBERSHIPS: Qualified member of AITI (Italian Association of Translators and Interpreters, no. 214096. You can verify by clicking here

 

MY REFERENCES ARE AVAILABLE ON Proz 

 

EDUCATION AND TRAINING

 

  • 2018: Postgraduate Degree in Judiciary Translation and Interpretation - Sorbonne Nouvelle Paris 3 University (France) - Higher School of  interpreters and translators (ESIT)
  • 2016: Postgraduate Course in Legal Translation (Summa cum laude)University of Genoa (Italy)
  • February - June 2016: Course in Oral Translation (French <> Italian) - Institut Français (Milan)
  • July 2016: Summer University of Continental Law (French Section) - certificate awarded by the University Panthéon-ASSAS (Paris II)
  • July 2014: Legal French course - University of Perpignan (France)
  • Ph.D. in Italian and Comparative Criminal Law at the University of Turin (Italy). My PhD thesis is available here
  • 2008: Master (1st level) in European Criminal Justice at the University of Turin. Dissertation entitled: La corruzione nel diritto penale francese [The regulation of corruption in French criminal law]
  • 2005: Degree in law (Summa cum laude) at the University of Pavia (Italy). Final dissertation entitled: La mise en danger délibérée nel sistema penale francese tra parte generale e parte speciale [The mise en danger délibérée in French criminal law]
  • 1998: High School Diploma in Classical Studies (diploma di maturità classica) at the Liceo G. Bruno, Albenga, Savona, Italy (with top marks: 60/60)

 

CERTIFICATES OF PROFICIENCY IN FRENCH

  • TCF (French Knowledge Test): level C2 (January 2017)
  • Professional Diploma in Legal French Language (DFP juridique), awarded by the Paris Chamber of Commerce
  • Diploma in French language studies (DELF B2 and DELF B1), awarded by the French Ministry of Education

 

OTHER PROFESSIONAL EXPERIENCE

  • Since 2013: Teacher of Italian for foreigners. I obtained the DITALS I (Certification of Competence in Teaching Italian as a Foreign Language), delivered by the University for Foreigners of Siena - Italy.
  • 2010 - 2014: Freelance Teacher of Law (professional courses)
  • 2007 - 2010: Assistant Professor and Doctoral (PhD) Candidate in Italian and Comparative Criminal Law at the University of Turin (Italy), Faculty of Law.
  • 2006 - 2008: Trainee Lawyer

 

PUBLICATIONS AS AUTHOR ON FRENCH CRIMINAL LAW AND ON ITALIAN LAW
see to the right of this page